17 de março de 2009

Tres Cantos. Três idiomas.

Aqui falo español, english e português.

Uma das vantagens de trabalhar na Integromics é que posso praticar três idiomas. Falo espanhol com os colegas espanhóis, o meu chefe é inglês e este é o idioma oficial da empresa, e relembro o português. Isso mesmo, relembro e pratico o português, tal como o faço a escrever neste blog, pois é mesmo importante que o faça... quando em conversas do dia-a-dia começo já a pensar primeiro em espanhol, isso não é nada positivo. Ou seja, aqui nem ninguém se apercebe muito (pois acontece a todos...), mas já saem algumas coisas (conscientemente acho...) do tipo:

“Vamos buscar um restaurante por aqui?”

“Tens de baixar aqueles ficheiros...”

“ Já está tudo listo?”

“Cogemos um taxi na Plaza Mayor.”

“Seguro que é essa estação de metro?”

Por outro lado, se praticar o inglês com o meu chefe (native speaker) é muito positivo, já ter de falá-lo com os espanhóis, é algo de caricato. Por duas simples razões. O meu fantástico sotaque é dificilmente entendido por eles e, ainda, pois aqui é considerado benzoca se falares inglês correcto em vez de um english bem regado com sotaque español. Para além de ridiculo, obrigam os english good speakers como yo, a falar mal inglês e a dizer coisas como UI FI. Sim, isto seria WI FI...

Ainda me acontece outra coisa. Tanta confusão paira nestes neurónios que restam que, muitas vezes, quero falar inglês mas sai espanhol, quero falar português, sai inglês, e todas as demás combinações possible.

Já que falo de idiomas e sotaques, aproveito para partilhar outro pormenor. A maioria dos meus 48 colegas do contacto são do norte. Os meus companheiros de casa são do norte. Podem imaginar o que está a acontecer ao meu sotaque e às palavras que saem naturalmente por estar à beira destes jobens tripeiros... é que, para piorar um pouco, os nuestros hermanos também trocam os “vês” pelos “bês”... Carago!

One big kiss y un saludo deste jobem recentemente emigrado pero a litle bit afectado.

4 comentários:

  1. Grande João!!

    queria ver-te agora aqui em Buenos Aires a orientares-te com o sotaque Argentino dps de te habituares ao dai.
    alguns exemplos: Calle n se lê "calhê" mas sim "cachê"; playa lê-se "placha"...foi lixado habituar-me mas ja ta entranhado..

    Abrazo!

    ResponderEliminar
  2. Três Cantos é que é fixe!!! Três vivas para Três Cantos!!!

    Para nós, nortenhos, é bem mais fácil a adaptaçao ao castelhano do que para vocês, alfacinhas, que têm esse sotaque um bocado estranho...
    :P

    ResponderEliminar
  3. Igor, não te equivoques, em Madrid deve haver tantos sul americanos como em Buenos Aires... ;-)

    ResponderEliminar